ks. Jan Kanty Pytel
Treść artykułu koncentruje się głównie wokół sławnego słowa "timszel" w książce noblisty Johna Steinbecka Na wschód od Edenu. Bohaterowie jego powieści uczą SIĘ HEBRAJSKIEGO, ABY POPRAWNIE ODCZYTAĆ TEOLOGICZNY SENS "TIMSZEL".
Ten hebrajski termin wiąże się ŚCIŚLE Z PRZESTROGĄ, JAKĄ Bóg daje Kainowi. Bóg mówi, że grzech niczym dzikie zwierzę leży u wrót serca Kaina, a on może je pokonać. Dyskutanci dochodzą do wniosku, że są trzy możliwe warianty owego "timszel":
- ty je pokonasz,
- masz * ( powinieneś ) pokonać ,
- możesz pokonać.
Pokonasz - oznacza obietnicę zwycięstwa, co jest wykluczone. Masz - nosi w sobie posmak nakazu, obowiązku, możesz zakłada wolną wolę, szanuje godność człowieka, i sugeruje nagrodę za zwycięstwo.
Znawcy języka hebrajskiego potwierdzają trzeci wariant - możesz! Niestety polskie przekłady przyjmują przekład "masz" pokonać .Ciekawe, że Wulgata Hieronima, wielkiego znawcy języka hebrajskiego i całej Biblii opowiada się za trzecim wariantem - ty "możesz".
Przedłożona lekcja prowadzi do wniosku, jak wielkie myślenie i myślenie poprawne zawarte jest w powieści Johna Steinbecka, i że literatura może służyć owocnie myśli zbawczej Boga adresowanej do człowieka.